Los Coloquialismos

¿Qué es coloquialismo? ¿Cómo y cuándo utilizamos?
¿Qué es coloquialismo? ¿Cómo y cuándo utilizamos?

Idiomas

08/05/2015

¿Qué es coloquialismo? ¿Cómo y cuándo utilizamos?

En el lenguaje oral utilizamos con frecuencia palabras que pocas veces encontramos en los diccionarios, de registro coloquial o incluso vulgar. A estas palabras llamamos de "Coloquialismo", o sea, palabras que no hacen parte de la gramática tradicional, pero están presentes en el habla cotidiana de los hispanohablantes. Conviene tenerlas en cuenta, sobre todo para comprenderlas.


Los coloquialismos son importantes, pues se utiliza en la conversación natural y cotidiana, es un habla natural y espontánea, a diferencia de las manifestaciones lingüísticas conscientemente formuladas que aprendemos en los libros didácticos y en los diccionarios. Es importante destacar que está lenguaje aunque no es la forma culta también no puede ser considerada vulgar, pues no tiene palabrotas ni algo que ofende nadie.


Otra cosa muy importante sobre los coloquialismos es que, cada país tiene su propio contenido lingüístico, o sea muchas veces lo que es hablado en el coloquialismo de Argentina no es el mismo hablado en Chile, por ejemplo.


Ejemplos:
 

• En el español peninsular un chico contaría una situación de una fiesta así:

“La fiesta de anoche estuvo muy mala. Lo bueno fue que conocí a una chica muy atractiva. Yo estaba aburrido cuando la vi. Yo dije: se me hace que antes de que me tome otra copa esta chica me da su número de teléfono. Pero no me hizo caso y ahora sólo tengo una resaca tremenda, ¿te das cuenta?”


• En un lenguaje coloquial de México el chico hablaría así:

“El reventón de anoche estuvo re gacho. Lo bueno fue que conocí a una chava muy chida. Yo estaba hasta el gorro cuando la vi. Yo dije: me late que antes del siguiente chupe esta vieja me da su fon. Pero ni me peló y ahora sólo tengo una cruda jija, ¿cómo ves?”


• Ya en Colombia hablaría de esta forma:

La rumba de anoche estuvo una chanda. Lo bueno fue que conocí una pelada muy bacana. Yo estaba mama[d]o cuando la vi. Yo dije: apuesto que antes del siguiente trago esta sardina me suelta el teléfono. Pero no me paró bolas y ahora sólo tengo un guayabo ni el hijueputa, ¿si se la pilla?


Estás palabras son de fácil entendimiento para los nativos, pero para los estudiantes es muy difícil comprender los significados de los termos y principalmente cuando utilizar los coloquialismos de acuerdo con la situación que se encuentran.


Miramos ahora algunas expresiones muy utilizadas en algunos países de América:

• Habla hasta por los codos.
• Habla mucho.

• Le falta un tornillo.
• Esta medio loco(a).

• Me cerró la puerta en las narices.
• Le cerró la puerta en la cara.

• Metió la pata.
• Se equivocó.

• O te peinas o te haces rolos.
• Que se decida.

• Me puse colora’.
• Que se sonrojó.

• Curar
• Trabajar       *Argentina y Uruguay: laburar

• Tigre
• Servicio

• Menda
• Yo



Referências:


LOS COLOQUIALSMOS. Disponible en: http://coloquialismostiffanya.blogspot.com.br/. Acceso: 08/05/2015.

Esta apresentação reflete a opinião pessoal do autor sobre o tema, podendo não refletir a posição oficial do Portal Educação.


Sara Beatriz Rocha Conceição

por Sara Beatriz Rocha Conceição

Graduada em Letras - Português/Espanhol pela UFMS. Trabalha na empresa Portal Educação desde 2014.

Portal Educação

UOL CURSOS TECNOLOGIA EDUCACIONAL LTDA, com sede na cidade de São Paulo, SP, na Alameda Barão de Limeira, 425, 7º andar - Santa Cecília CEP 01202-001 CNPJ: 17.543.049/0001-93